TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2015-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Du Système intégré de gestion des finances et du matériel.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2000-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology (General)

Français

Domaine(s)
  • Psychologie (Généralités)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2014-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Air Transport)
DEF

taxiway lights: Lights marking a taxiway.

OBS

taxiway light: term usually used in the plural.

OBS

taxiway lights: term and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

Terme(s)-clé(s)
  • taxiway lights

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport aérien)
DEF

Feu aéronautique de surface le long d'une voie de circulation afin d'indiquer aux aéronefs le parcours à suivre.

OBS

feu de voie de circulation : terme habituellement utilisé au pluriel.

OBS

feu de voie de circulation : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes.

OBS

feux de voie de circulation : terme normalisé par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

Terme(s)-clé(s)
  • feux de voie de circulation

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Señales e iluminación (Transporte aéreo)
CONT

Cuando se requiera proporcionar guía de rodaje se encenderán las luces de calle de rodaje en tal orden que den a la aeronave que circule una indicación continua del camino que debe seguir. Podrán apagarse las luces de calle de rodaje o parte de ellas cuando la aeronave que esté efectuando el rodaje ya no las necesite.

OBS

Entre las luces de calle de rodaje están comprendidas las de borde, de eje, de barras de parada y de barras de cruce.

OBS

luz de calle de rodaje: término utilizado generalmente en plural.

Terme(s)-clé(s)
  • luces de calle de rodaje
Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2006-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Federal Administration
OBS

of Indian and Northern Affairs Canada

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration fédérale
OBS

Renseignements confirmés par la Direction.

Terme(s)-clé(s)
  • Bureau de l'accès aux marchés fédéraux
  • Bureau de l'accès aux marchés gouvernementaux
  • Direction de l'accès aux marchés gouvernementaux

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2007-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
OBS

In a sports context, refers to grouping of events.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
  • Vocabulario especializado y fraseología de los deportes
Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2007-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Embryology
  • Special-Language Phraseology
  • Reproduction (Medicine)
CONT

Attachment of the blastocyst to the uterus (Day 14) is an essential step of pregnancy, leading to the formation of a placenta that supports embryonic/fetal development to term.

CONT

Implanting blastocysts do not show detectable levels of trophinin protein, demonstrating that trophinin is not involved in blastocyst adhesion to the uterus in the mouse.

Français

Domaine(s)
  • Embryologie
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Reproduction (Médecine)
CONT

Parmi les médiateurs critiques qui ont été mis en évidence, notons les molécules d'adhésion et les constituantes de la matrice extracellulaire qui semblent jouer un rôle clé dans l'attachement du blastocyste à l'utérus et la locomotion des cellules trophoblastiques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Embriología
  • Fraseología de los lenguajes especializados
  • Reproducción (Medicina)
DEF

Unión e inserción del blastocisto en el endometrio durante el embarazo.

CONT

La implantación del blastocisto humano comienza hacia finales de la primera semana y se completa hacia la mitad de la segunda semana. Aproximadamente 6 días después de la fecundación, el blastocisto se adhiere al epitelio del endometrio [epitelio que recubre la cavidad uterina] generalmente a través del polo embrionario, el polo que contiene la masa celular interna.

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2013-09-24

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Hunting and Sport Fishing

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Chasse et pêche sportive

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2023-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Collaboration with the FAO
  • Statistics
  • Commercial Fishing

Français

Domaine(s)
  • Collaboration avec la FAO
  • Statistique
  • Pêche commerciale
CONT

Il est particulièrement important de pallier aux lacunes dans l'échantillonnage de la pêche commerciale dans certains secteurs, d'accélérer la compilation des statistiques de débarquements et d'améliorer la collecte des données sur les prises non déclarées.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1995-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • General Scientific and Technical Vocabulary
  • Aeroindustry
OBS

Term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire technique et scientifique général
  • Constructions aéronautiques
OBS

Terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 1993-07-02

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
DEF

An Austronesian language

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
DEF

Langue austronésienne

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :